Illuminations Alliance se propone tener las Escrituras disponibles en todos los idiomas para 2033

Illuminations Alliance se propone tener las Escrituras disponibles en todos los idiomas para 2033

04-05-2021
openbibleas3_si_0.jpg.png

Las organizaciones de traducción de la Biblia líderes en el mundo se están uniendo para lograr un gran objetivo. Quieren que las Escrituras estén disponibles para todas las personas de la tierra para el año 2033.

Mil millones de personas en todo el mundo nunca han escuchado la palabra de Dios en el idioma que mejor entienden.

"La mayoría de la gente no se da cuenta de que hay 6,000 idiomas únicos en el planeta tierra hoy, y de ellos, 2,000 tienen escrituras adecuadas, 2,000 alguien está trabajando y 2,000 nadie ha comenzado", dijo Mart Green, oficial de inversiones del ministerio de Hobby Lobby.

Hace una década, las diez principales agencias de traducción de la Biblia formaron Illuminations Alliance para acabar con lo que ellos llaman "pobreza bíblica". Incluso con el apoyo de cinco donantes importantes, aprendieron que traducir las Escrituras a todos los idiomas podría llevar más de 100 años. 

"Dijimos, 'Oh, no, eso es demasiado tiempo. Tenemos que tener un mejor sentido de la urgencia', por lo que pensamos que es una meta de fe que para 2033, el 95 por ciento del mundo tendrá el Antiguo y Nuevo Testamento", dijo Green CBN News.

Es por eso que Illuminations lanzó la campaña I Want to Know  , dando a las personas la oportunidad de colaborar patrocinando la traducción de uno o más versículos de la Biblia. 

"'Donde está tu tesoro, también está tu corazón', así que cuando la gente comienza a dar a la traducción de la Biblia, incluso si es $ 34 una vez, o muchas personas se inscriben por $ 35 al mes y siguen dando eso, entonces su corazón va allí. ", dijo Green.

La campaña hace más que poner una Biblia en manos de un grupo étnico no alcanzado. Les permite leer las Escrituras en el idioma de su corazón.  

Walkie, un hablante nativo del idioma yupik de Alaska, recuerda el momento en que su madre entendió el mensaje de la Biblia por primera vez. 

"Antes de que mi madre muriera, pude leer su Salmo 139 en Yupik", recordó. "Y ella dijo, '¡Oh! ¡Así que eso es lo que significa para nosotros!'" 

Los hablantes de yupik tienen algunas de las escrituras en su idioma, pero todavía están esperando una Biblia completa. 

No se trata solo de idiomas hablados, una parte importante de la campaña está trabajando con la comunidad de sordos. Según la Sociedad Bíblica para Sordos, el 95 por ciento de los lenguajes de señas no tienen ninguna traducción de la Biblia. 

"Podemos hacer esto si colaboramos y si colaboramos y nos unimos todos podemos hacerlo con mejor calidad, más rápido y más barato para que todos tengan acceso a la carta de amor que Dios nos escribió", dijo Green.

Se han identificado los idiomas, los traductores están en su lugar. Ahora es el momento de compartir las Buenas Nuevas.